Discover PlayDecide. Download games, prepare, play. GET STARTED

Türkisch oder Französisch?

Choose your language

PlayDecide games may be available in multiple languages

Play the game

Download, prepare, discuss & collect results.

SIGN INRegister

Bienvenue!
Hoşgeldin!
Stell dir vor: Du bist (Berliner) Bildungssenator und kannst 100 zusätzliche Fremdsprachenlehrer*innen einstellen – entweder für Türkisch oder Französisch. Wie würdest du dich entscheiden?

Author / translator Katrin Neuhaus

Bienvenue!
Hoşgeldin!
Stell dir vor: Du bist (Berliner) Bildungssenator und kannst 100 zusätzliche Fremdsprachenlehrer*innen einstellen – entweder für Türkisch oder Französisch. Wie würdest du dich entscheiden?
Für Französisch? Frankreich ist unser Nachbarland und starker Partner in der EU. Es ist die Sprache, die nach Englisch, häufigsten unterrichtet wird. Allerdings wird sie im Abitur auch am häufigsten abgewählt...
Für Türkisch? Viele Jugendliche, die in Deutschland aufwachsen, sprechen neben dem Deutschen auch Türkisch in der Familie. Für den Erwerb der formellen und standardsprachlichen Register ist Unterricht wichtig. Doch wird eine hohe Kompetenz in Türkisch in der Gesellschaft anerkannt...?

Created 22 February 2019
Last edited 4 October 2019
Topics Culture, Education, Politics

Policy positions

Policy position 1

100 Lehrer*innen für Türkisch

Policy position 2

100 Lehrer*innen für Französisch

Policy position 3

jeweils 50 Lehrer*innen für Türkisch und Französisch

Policy position 4

75/25 Lehrer*innen für Türkisch/Französisch

Policy position 5

25/75 Lehrer*innen für Türkisch/Französisch

Story cards

Thumbnail

"Ich spreche Türkisch in meiner Familie, mit meinen Eltern und Großeltern, mit meinen Onkeln und Tanten. Mit meinen Geschwistern spreche ich Deutsch und Türkisch und manchmal eine Mischung aus beidem. Ich spreche wirklich sehr viel Türkisch und, ich denke, auch gut. Aber wenn ich Türkisch schreibe, z.B. in WhatsApp-Nachrichten, dann schreibe ich die Wörter einfach irgendwie – ganz anders als in den türkischen Zeitungen, die bei uns manchmal rumliegen."

Aleyna, 15 (Berlin)
Thumbnail

Als ich so zehn Jahre alt war, hörte ich zufällig, wie unser Imam zu jemandem sagte: „Die Kinder in unserer Gemeinde können weder Deutsch noch Türkisch gut sprechen.“ Das hat mich jahrelang beschäftigt und verunsichert. Ich hatte immer das Gefühl, dass ich beweisen muss, dass das nicht stimmt.

nach: Berliner Zeitung, 1.4.2010

Can, 22 (Berlin)
Thumbnail

Hier sind wir immer die Türken. Die Lehrer nennen uns so, meine Mitschüler. Auch die Leute auf der Straße oder die Politiker. Aber wenn wir unsere Verwandten in der Türkei besuchen, dann heißt es: „Die Deutschen kommen.“

Elyas, 19
Thumbnail

"Seit ich etwas Türkisch kann, erlebe ich manche Gegenden von Berlin noch einmal ganz anders. Schilder und mitgehörte Gespräche, die vorher einfach nur fremd waren, haben jetzt eine Bedeutung für mich. Das ist wie eine ganz neue Welt in meiner alten. Und ich werde nie das Gesicht meines Gemüsehändlers vergessen, als ich ihn zum ersten Mal auf Türkisch ansprach."

Anne, 30, neu in Berlin-Kreuzberg

„Warum erntet man in Deutschland mehr Bewunderung für einen Satz wie „Meine Tochter war ein halbes Jahr in Südamerika und hat dort Spanisch gelernt“ als für den folgenden: „Mein Sohn spricht zuhause Türkisch, weil meine Familie aus Antalya kommt“?
(Lena Gorelik, "Sie können aber gut Deutsch!")

Bewunderung
Thumbnail

Im Alltag mit zwei Sprachen und zwei Kulturen zu leben, ist eine Chance, ein Geschenk und eine Freude! Egal, ob sie einem von Kindesbeinen an von den Eltern mitgegeben wurde, oder ob man sie mühsam erlernen musste.

nach Lena Gorelik, "Sie können aber gut Deutsch!"

Von Kindesbeinen an

Arnaud Sète, französische Botschaft in Berlin (Sprachförderung): "Deutsche Schüler lernen schon Französisch. Aber viel zu kurz. Schüler wollen ihren Abiturschnitt verbessern und wählen Französisch dafür ab, sie denken, so wird es leichter. "

(Süddeutsche Zeitung, 24.2.2015)

Französisch: Viel zu kurz!
Thumbnail

Zuerst sollten alle Englisch lernen. Das ist das wichtigste. Ob dann Französisch oder Türkisch - das ist eher nebensächlich, finde ich. Hat beides Vor- und Nachteile.

Hauptsache: Englisch
Thumbnail

Ich fahre jedes Jahr mindestens einmal nach Frankreich. Ich liebe das Essen, den Wein, die Kultur, das Wetter - natürlich auch die Sprache. Ich fände es schade, wenn weniger deutsche Schüler Französisch lernten.

Französisch - keine Frage!

INFO CARDSISSUE CARDS

Türkisch ist schwerer zu erlernen

Türkisch ist keine indogermanische Sprache wie Deutsch oder Französisch. Dadurch kann es für manche schwieriger zu erlernen sein.. Andererseits ist dies eine gute Übung für das Gehirn, und Sprachen, die man sich mit einem größeren Aufwand aneignen musste, beherrscht man letztlich auf einem höheren Niveau.

Mehrsprachigkeit

Gibt es eine „gute“ und eine „schlechte“ Mehrsprachigkeit? Warum bezahlen Eltern viel Geld, um ihre Kinder auf bilinguale Schulen zu schicken, wenn aber ein Kind mit Türkisch und Deutsch aufwächst, gilt das als Bildungsnachteil?

Französisch - Aussprache

Die französische Schriftsprache hat sich seit dem 13. Jahrhundert kaum verändert, die gesprochene Sprache dagegen sehr. Ganze Endungen werden daher gar nicht gesprochen. Es gibt viele unregelmäßige Verben, deren Konjugation für Lernende schwierig sein kann.

Französisch hat an Bedeutung verloren

Französisch gilt als Sprache mit hohem Prestige. International hat es aber weniger Bedeutung als Englisch, das als Weltsprache dominant ist.

Türkisch: Verbessertes Selbstbild

Viele Schüler*innen sprechen neben dem Deutschen zu Hause auch Türkisch. Diese Mehrsprachigkeit wird aber oft nicht als Kompetenz wahrgenommen, anders als bei Kindern, die von zu Hause z.B. Englisch oder Französisch mitbringen. Durch Türkisch als Schulfach wird das sprachliche und auch das akademische Selbstbild der Schüler*innen verbessert. Auch ihre Eltern fühlen sich eher angenommen.

Türkisch in der Familie und in der Schule

Viele Jugendliche, die in Deutschland aufwachsen, sprechen neben dem Deutschen auch Türkisch in der Familie. Dieser Reichtum sollte nicht verschenkt werden! In der Familie lernen Kinder aber erst einmal vor allem mündliche und umgangssprachliche Register einer Sprache. Für den Erwerb der formellen standardsprachlichen Register ist Unterricht wichtig.

Gute und schlechte Mehrsprachigkeit

Gibt es eine "gute" und eine "schlechte" Mehrsprachigkeit? Warum bezahlen Eltern viel Geld, um ihre Kinder auf bilinguale Schulen zu schicken, wenn aber ein Kind mit Türkisch und Deutsch aufwächst, gilt das oft als Bildungsnachteil?

Unterricht von Türkisch als „Herkunftssprache“ in Berlin

Im September 2018 kündigte der Berliner Senat an, das mehrsprachige Angebot für Türkisch und Arabisch auszuweiten. Die öffentlichen Schulen in Berlin meldeten einen erhöhten Bedarf an Unterricht in Arabisch und Türkisch und wünschten sich dessen Ausbau, insbesondere um durch die staatlichen Angebote Alternativen zum sog. „Konsulatsunterricht2 zu schaffen. 45 Grundschulen bieten
"Arbeitsgemeinschaften Herkunftssprache Türkisch" an.

Mehrsprachigkeit in der Familie

Mehrsprachigkeit ist weltweit der Normalfall, und es gibt mehr mehrsprachige als einsprachige Menschen. Die Idee: „Ein Staat – eine Sprache“ ist erst mit dem Aufkommen der europäischen Nationalstaaten im 18./19. Jahrhundert entstanden. Auch in Berlin gibt es eine große Zahl von Menschen, die eine natürliche Mehrsprachigkeit schon von zu Hause mitbringen. In vielen Schulen ist über die Hälfte der Kinder mehrsprachig.

2 Millionen Türkischsprecher in Deutschland

Türkisch ist eine der wichtigsten Minderheitensprachen in Deutschland, mit einer Sprecherzahl von rund 2 Millionen. Türkisch als Schulfach kann also auf einer sehr guten Grundlage aufbauen.

Sprachpraxis Türkisch

Mit zwei Millionen Türkisch-Sprecher*innen in Deutschland kann man in großen Städten, wie Berlin, gut türkisch im Alltag üben: In mehrsprachigen Geschäften, Aushängen, Schildern, auf dem Markt, usw.

Staatliche Europaschulen in Berlin – Deutsch-Türkisch

In Berlin gibt es zwei Staatliche Europaschulen, die Deutsch und Türkisch als Unterrichtssprachen haben: die Aziz-Nesin-Grundschule und der weiterführende Zweig der Carl-von-Ossietzky-Schule (Integrierte Sekundarschule). Beide liegen in unmittelbarer Nähe zueinander in Kreuzberg. Beide sind stark nachgefragt.

Türkisch als Schulfach

In Hamburg haben 30 Schulen Türkisch als Fach, sechs als zweite Fremdsprache ab der 7. Klasse. Auch in Berlin, NRW, Niedersachsen, Bremen und Schleswig-Holstein gibt es an ausgewählten Schulen Türkisch als Schulfach. Die einzige Hochschule in Deutschland, die Türkischlehrer*innen ausbildet, ist die Universität Duisburg/Essen. Auch in Hamburg war dies bisher möglich, das Angebot wird nun aber eingestellt.

Unterricht von Türkisch als „Herkunftssprache“ in Berlin

Im September 2018 kündigte der Berliner Senat an, das mehrsprachige Angebot für Türkisch und Arabisch auszuweiten. Die öffentlichen Schulen in Berlin meldeten einen erhöhten Bedarf an Unterricht in Arabisch und Türkisch und wünschten sich dessen Ausbau, insbesondere um durch die staatlichen Angebote, Alternativen zum sog. Konsulatsunterricht zu schaffen. 45 Grundschulen bieten „Arbeitsgemeinschaften Herkunftssprache Türkisch“ an.

Die türkische Sprache - Verbreitung

Türkisch wird weltweit von ca. 90 Mio. Menschen gesprochen, ca. 15 Mio. davon sprechen es als Zweitsprache. Türkischsprecher*innen gibt es überall in Europa, allein 2 Millionen in Deutschland, wo Türkisch die zweithäufigste Minderheitensprache ist

Türkische Kultur: Essen

Die türkische Küche stellt eine Weiterentwicklung der ursprünglichen nomadischen Kochtradition der Turkvölker durch Vermischung mit der indischen, persischen, islamisch-arabischen Küche sowie den Kochtraditionen der Völker des Mittelmeerraumes und des Kaukasus. Speisen wie Börek, Humus und Lahmacun gehören auch in Deutschland zum Alltag. Besonders beliebt: Der Döner. 1600 Dönerbuden verkaufen täglich 400.000 Döner – allein in Berlin.

Die französische Sprache - Verbreitung

Französisch ist eine romanische Sprache und eng verwandt mit z.B. Italienisch, Portugiesisch und Spanisch. Etwa 274 Millionen Menschen sprechen weltweit Französisch. Neben der Schweiz und Belgien ist Französisch Amtssprache vor allem in verschiedenen afrikanischen Ländern.

Frankreich: Nachbarland

Frankreich ist ein Nachbarland, gut mit dem Zug zu erreichen. Man kann daher seine Sprachkenntnisse aus der Schule direkt im Land anwenden und vertiefen. Organisationen wie das Deutsch-Französische Jugendwerk unterstützen gemeinsame Aktivitäten deutscher und französischer Schülergruppen ebenso wie kürzere und längere Aufenthalte in Form von Schüleraustausch.

Französisch

Französisch ist eine romanische Sprache und eng verwandt mit z.B. Italienisch, Portugiesisch und Spanisch. Auch die englische Sprache ist durch Handel und Diplomatie über die Jahrhunderte stark vom Französischen beeinflusst worden. Daher findet mit viele Vokabeln, die man aus dem Französischen kennt, auch im Englischen. Auch in der deutschen Sprache finden sich viele französische Lehnwörter, darunter auch viele falsche Freunde.

Staatliche Europaschulen in Berlin: Deutsch-Französisch

An sechs Europaschulen kann man gleichzeitig das französische und das deutsche Abitur ablegen. Ausserdem gibt es die Deutsch-Französische Hochschule mit deutsch-französischen Studiengängen in fast allen Bereichen. Mit dem Doppeldiplom kann man sich dann sowohl in Deutschland als auch in Frankreich bewerben.

Mehrsprachigkeit und Gehirn

Mehrsprachigkeit fordert das Gehirn und fördert das Denken und hat daher Vorteile auch in anderen kognitiven Bereichen (z.B. kognitive Kontrolle, Mathematik).

Türkisch: Verbessertes Selbstbild

Viele Schüler*innen sprechen neben dem Deutschen zu Hause auch Türkisch. Diese Mehrsprachigkeit wird aber oft nicht als Kompetenz wahrgenommen, anders als bei Kindern, die von zu Hause z.B. Englisch oder Französisch mitbringen. Durch Türkisch als Schulfach wird das sprachliche und auch das akademische Selbstbild der Schüler*innen verbessert, und auch ihre Eltern fühlen sich mehr angenommen.

Türkisch in der Familie und in der Schule

Viele Jugendliche, die in Deutschland aufwachsen, sprechen neben dem Deutschen auch Türkisch in der Familie. Dieser Reichtum sollte nicht verschenkt werden! In der Familie lernen Kinder aber erst einmal vor allem informelle und umgangssprachliche Register einer Sprache. Für den Erwerb der formellen und standardsprachlichen Register ist Unterricht wichtig.

Alternative Schulmodelle für Deutsch-Türkisch

Möglich wäre auch eine Schule mit zwei Profilen: einem bilingual deutsch-türkischen und einem anderen. Das ist in Berlin z.B. für Italienisch am begehrten Albert-Einstein-Gymnasium realisiert (bilingual deutsch-italienisch und musische Profile). Dort mischen sich ein- und mehrsprachige Schüler*innen. Diejenigen, die die betreffende Sprache als Fremdsprache lernen, profitieren von Parallelklasin denen diese als zweite Muttersprache etabliert ist.

Frankreich und Europa

Frankreich und Deutschland waren beide Gründungsmitglieder der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft (EWG) 1957. Die beiden Länder haben heute ein beachtliches Gewicht in der EU, gerade auch dann, wenn sie bei wichtigen Themen kooperieren.

Entfernungen

Die Türkei ist weiter von Deutschland entfernt als Frankreich, Istanbul ist 2000 km von Berlin entfernt, Paris rund 1000 km. Jährlich besuchen zwischen 5 und 6 Mio Deutsche die Türkei.

Türkisch-deutsche Unternehmer*innen

Rund 90.000 Unternehmer*innen in Deutschland besitzen Türkischkenntnisse als Teil des kulturellen Erbes ihrer Familie. Diese Unternehmen haben rund 400.000 Beschäftigte, machen ca. 40 Milliarden Euro Umsatz und sind in vielen wirtschaftlichen Bereichen anzutreffen, darunter innovative Bereichen wie Biotechnologie und Umwelttechnologie.

Register to download vote results of this PlayDecide game.Register